地心旅行记英文版电影简介

其实地心旅行记英文版电影简介的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解环球旅行八十天小说的英译本是谁译的,因此呢,今天小编就来为大家分享地心旅行记英文版电影简介的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一块儿来看看这个问题的分析吧!

本文目录

  1. 人类制造高速列车开往地心的电影
  2. 关于外太空的经典科幻电影有哪些
  3. 环球旅行八十天小说的英译本是谁译的

[One]、人类制造高速列车开往地心的电影

〖One〗、《地心抢险记》是由乔恩·阿米尔执导,库珀·莱恩、约翰·罗杰斯编剧,艾伦·艾克哈特、希拉里·斯万克、布鲁斯·格林伍德主演的科幻灾难电影,于2003年7月2日在中国上映。

〖Two〗、该片讲述了背景与个性截然不同的人们克服困难携手合作,最终完成了拯救地球和人类的任务。

[Two]、关于外太空的经典科幻电影有哪些

科幻电影:《蝴蝶效应》3部《先知》《七龙珠》《2012世界末日》《日本沉没》《后天》《陨石大冲撞》又名《天地大冲撞》《世界末日》《鸟》《守夜人》《守日人》《洛杉矶大地震》《未来水世界》《地心游记》《银翼杀手》《变种异煞》《骇客帝国》3部《2001太空漫游》《巴西》《发条橘子》《异形》系列《纳粹狂种》《星球大战》系列《冲锋飞车队》《电子世界争霸战》《终结者》3部《沉睡者》《超世纪谍杀案》《机械战警》《人猿星球》《地球停转之日》《亚基拉》《巴巴莱拉》《大都会》《少数派报告》《死亡幻觉》《钢铁巨人》《终结者》系列《睁开你的眼睛》《星际宝贝》《蜘蛛侠》系列3部《回到未来》2部《生化危机》3部《黑夜传说》3部《夜海怪兽》《出航噩梦》《功夫之王》《第五元素》《黑衣人》2部《变形金刚》(真人版)《星河舰队》3部《E.T》《铁血战士》2部《异形大战铁血战士》2部《进化》《星际迷航》《火星人玩转地球》《世界之战》《独立日》《火星任务》《火星人叔叔马丁》2部《天兆》《超人》系列《蝙蝠侠》系列《超人高校》《神奇绿巨人》《钢铁侠》《全民超人》《X战警》3部《地狱男爵》2部《神奇四侠》2部《机械公敌》《人工智能》《金刚》《侏罗纪公园》3部《勇敢者**》2部《亲爱的,你把孩子变小了》《机器人瓦力》《地心探险记》《我的女友是机器人》《银河系漫游指南》《偷天情缘》《第三类接触》《苍蝇人》《超人集中营》《逃出克隆岛》《X档案:征服未来》《阿波罗13号》《最终幻想:灵魂深处》《再造战士》《入侵脑细胞》《北奥武夫》《V字仇杀队》《盲区行者》《伊甸湖》《汉江怪物》《威尼斯之鲨》《史前巨鳄》《北海巨妖》《恐惧的海洋》《史前大章鱼》《变种鲨鱼人》《死亡之水》《科学怪鱼》《深海大水怪》《惊世巨鳄》《百慕大怪兽》《极度深寒》

[Three]、环球旅行八十天小说的英译本是谁译的

〖One〗、随着西学东渐,19世纪70年代,中国出现了翻译文学,有翻译诗歌、翻译小说、翻译戏剧、翻译散文等,译者多为男性。历史进入20世纪,中国知识女性开始介入文学翻译活动。最早的一位是福建诗人薛绍徽(1866—1911)。

〖Two〗、薛绍徽,字秀玉,号男姒,福建闽县(今福州)人,著有《黛韵楼诗集》4卷、词集2卷、文集2卷,辑有《清闺秀词综》10卷。1900年,她与丈夫陈寿彭(字逸儒,一作绎如,近代史上著名外交家、翻译家陈季同之弟)合作翻译法国儒勒·凡尔纳(JulesVerne,1828—1905)的《八十日环游记》,开创了女性翻译外国小说的先河。

〖Three〗、《八十日环游记》是中国人翻译的第一部儒勒·凡尔纳的科幻小说。小说由陈寿彭口译,薛绍徽笔述。1900年经上海经世文社出版后,译本受到了很大关注。

〖Four〗、儒勒·凡尔纳被公认为“现代科学幻想小说之父”,他的科幻小说故事情节生动、奇幻而又惊险;自然景色描写奇异多姿、绚丽多彩;语言幽默风趣……他的小说被译成多种文字在世界各地广泛传播。读者从他的小说中欣赏到别样的世界———或跟随他一起赴地心旅行,或同他乘飞行器遨游太空……可以想象,他的作品最初与中国读者见面,必定给读者带来非常新鲜的阅读体验。

〖Five〗、这一译本的《八十日环游记》初版后,广受欢迎。1905年《八十日环游记》更名为《寰球旅行记》在上海《时报》上刊载,1906年上海其他一些书局以《环球旅行记》为名再次出版。短短几年,该书被多次转载和再版。

〖Six〗、《八十日环游记》第一个中译本显现出鲜明的本土化特征。比如小说中的人物姓名大部分都是用中国的名字。译者将小说主人公的男仆PassPartout翻译成阿荣,将Aouda翻译成阿黛等。此外,增加了许多注释。比如在小说的第一回中,1872年下面注释是同治壬申,在沙非尔路下面注释的是伦敦城内等,这些注释,有助于读者更好地理解小说内容,使得阅读更加顺畅。

〖Seven〗、此后,薛绍徽与陈寿彭继续合作翻译了《格致正规》以及《外国列女传》等作品;薛绍徽还与秀玉于1903年合作翻译了一部以爱情为主题的小说《双线记》(英国厄冷著),由上海中外日本馆出版。

〖Eight〗、薛绍徽是中国近代翻译文学史上第一位女翻译家,此后陆续有女性翻译家出现,比如陈鸿璧、吴弱男、薛琪瑛等。

〖Nine〗、陈鸿璧在当时翻译界有较大影响。1904年上海小说林书社成立,1906年11月,该社出版了她译的英国维多夫人著的侦探小说,总题为《印雪·译丛》。1907年,《小说林》杂志创刊,创刊号上同时发表了陈鸿璧翻译的三篇小说:英国佳汉的小说《电冠》、法国加宝尔奥的侦探小说《第一百十三案》和佚名的历史小说《苏格兰独立记》。《小说林》共计出版12期,每期均有她的译作发表。

〖Ten〗、吴弱男译有易卜生的戏剧《小爱友夫》(刊《新青年》4卷6号),她还译过日本押川春浪的小说《塔中之怪》,中译本改名为《大魔窟》(小说林社1906年8月刊)。

1〖One〗、薛琪瑛翻译英国唯美派戏剧家奥斯卡·王尔德(OscarWilde,1856—1900)的《意中人》(今译《理想丈夫》,刊《新青年》1卷2号)。

1〖Two〗、薛绍徽和陈寿彭合作翻译的《八十日环游记》,译文洗练准确,颇能体现原著风格。

1〖Three〗、陈鸿璧的译文非常注重原文中的心理描写,颇具特色。吴弱男和薛琪瑛的戏剧翻译,不仅剧中人物对话是逐字逐句翻译,就连每幕的布景,也都按原文对译,译文颇为严谨。

1〖Four〗、20世纪初近代女性翻译家群体的出现并非偶然,它既是西学东渐的产物,也是近代新式教育的发展、女学的昌盛和女留学生日渐增多的必然结果。

关于地心旅行记英文版电影简介的内容到此结束,希望对大家有所帮助。